资料图:美国众议院共和党领袖麦卡锡。中新社记者 沙晗汀摄
由于两党对立加剧、党派内斗、利益分配不均等因素,众议长选举陷入一场拉锯战。在此次众议长竞选中,美国民主党议员继续抱团,多轮投票中,一票不投麦卡锡,共和党右翼“强硬派”领头的约20人小团体也拒绝投票麦卡锡。
麦卡锡的当选之路一波三折,除了本人的“政治投机派”角色在国会不受欢迎外,与共和党内部政治分歧关系密切。
一方面,共和党党内反对者认为,麦卡锡对民主党态度过于软弱,无力对抗民主党控制的参议院和拜登政府,另一方面,因为共和党的多数优势微弱,党内一些影响力较小的派系的政治力量则被放大,有利于他们巩固自己的选票。
此外,党内反对者也认为,自己的选票没有换取更多利益,希望以此作为筹码换取麦卡锡更大的让步,比如让他们获得众议院重要委员会中的职务。
作为仅次于美国总统、副总统的政坛三号人物,众议院议长通常由众议院多数党领袖担任,选举几乎没有悬念。然而,麦卡锡此次为当选,不得不做出多个关键让步,其中可能包括恢复一项罢黜议长动议机制,使得众议长的权力被削弱,难以掌控众议院。
美国有线电视新闻网CNN称,麦卡锡在这场不合时宜的政治勒索中作出让步,这种绥靖政策只会让极端主义势力更加强大。
这场引发全世界围观的尴尬选举暴露出美国政治存在严重的对立和分化。在权力博弈思维的裹挟下,党派利益凌驾于国家和人民利益之上,美国两党相互拆台,陷入“为反对而反对”的无脑对垒。而即便是一党内,也会因为利益分配问题产生不同的小派系,相互对抗,选票变成了谋利益的工具。
从国会山骚乱到打破记历史记录的15轮众议长选举,“对抗式民主”让美国政治陷入瓶颈,长期对抗势必会让政客们丧失客观公正的判断能力,其政治阶层是否有能力治理国家也会引发质疑。
两党之争和党派内斗进一步放大了美国政治体制弊病,美国所谓的“民主”形象,让全世界大跌眼镜。鼓吹以选民利益为先的美式选举,变成了政客们利益置换的游戏,进一步彰显出美国“民主政治”日渐失能,不断极化的党争已使美国政治制度陷入死循环。
House speaker election reveals deep-rooted problems in U.S. democracy
(ECNS) -- The Republican leader Kevin McCarthy was elected as the 55th speaker of the U.S. House of Representatives after 15 ballots. As the most grueling House speaker election in the past 164 years, the election has highlighted the defects of the country’s "confrontational democracy".
The election once reached a stalemate due to intense partisan strife, inner-party struggle among the Republicans, uneven distribution of interests, and more. Democratic Party members forged a close alliance, refusing to vote for McCarthy, while about 20 Republicans also declined to cast ballots for the GOP leader.
Except for his unpopular role as a "political speculator" in Congress, McCarthy’s hard-won election can be attributed to turmoil within the Republican Party.
On the one hand, opponents in the Republican Party believe that the GOP leader's attitude toward the Democrats is too weak to confront the Senate controlled by Democrats and the Biden administration.
On the other hand, the political power of some less influential factions in the Republican Party has been amplified due to the Party’s weak majority advantage in the House of Representatives, which is conducive to consolidating their ticket warehouses.
Meanwhile, these opponents believe that their votes failed to win them more benefits, hoping to use this as a bargaining chip for McCarthy's further concessions, such as getting them positions in important House Committees.
As the third political figure after the President and Vice President of the U.S., the speaker, by tradition, is the head of the majority party in the House of Representatives.
But McCarthy has made many concessions in order to bring the ultra conservatives along, involving what’s known as the “motion to vacate,” a mechanism by which members can force a vote to depose the speaker. The reported concessions will empower individual members at the expense of McCarthy’s sway as speaker.
CNN thought the concessions he made during this unseemly political shakedown would only make the extremist faction more powerful.
This embarrassing election, which has drawn global attention, exposed the serious opposition and polarization in American politics. Both Democrats and Republicans put their interests before that of the country and its people, attacking and opposing each other irrationally.
Besides, different factions arise within a single party and confront each other because of the distribution of interests. Votes have become a tool to win more benefits.
From Capitol riots to the House Speaker election with record-breaking ballots, "confrontational democracy" has become a bottleneck of American politics. Long-term confrontation will surely impede politicians to think objectively and fairly while their capacity of governing the country will also raise doubts among the public.
Both parties’ struggle and infighting among the Republicans have further amplified the defects of the American political system, with its "democratic" image shocking the world.
The U.S.-style election, which advocates putting voters' interests first, has become a game of interest exchange among politicians. In addition, it further demonstrates the malfunction of American "democratic politics" and the constantly polarized party struggle that has trapped the American political system into an infinite cycle.
广西建设“预制菜产业联盟”龙头 将有效供给粤港澳大湾区******
中新网南宁12月30日电(黄令妍 黄赟)广西农垦集团党委副书记、总经理谭良良30日在预制菜新品发布会上介绍,将尽快建设好“广西预制菜产业联盟”产业发展龙头,着力构建富有竞争力的产业体系,打造预制食品产业发展原料生产、产品研发、生产加工、仓储物流、市场交易五个中心,有效供给粤港澳大湾区乃至全国市场。
广西是中国重要的“果园子”“糖罐子”“菜篮子”“鱼塘子”,水果、秋冬菜、优质鸡等产业规模稳居全国第一,渔业经济总产值突破千亿元大关。首批由30家单位发起的“广西预制菜产业联盟”今年8月成立,将抢占产业发展“新风口”。
图为预制菜品展示。 黄令妍 摄近年来,广西打造了诸如“桂字号”“广西好嘢”“桂垦良品”“助农珍优”等一批具有较强影响力的区域农产品品牌,培育了甘家界柠檬鸭、柳州螺蛳粉、桂林豆腐乳、阳朔啤酒鱼、陆川扣肉、巴马香猪、合浦黄记月饼等一批桂味佳肴;建成了柳州螺蛳粉小镇、桂林米粉产业园、北海海洋产业园、南宁市农业高新区等一批预制菜产业园区;形成了广西农垦集团、北投集团、农投集团等一批领衔预制菜产业发展的行业龙头,进一步夯实预制菜产业基础。
据介绍,创建于1951年的广西农垦集团建设有糖料蔗、生猪、水果、蔬菜、茶叶、奶牛等十大基地,生猪产业在良种繁育等领域掌握核心科技,供港活猪占香港市场20%以上。充分依托各类原料基地优势,结合广西轻工院的研发技术,广西农垦集团已自主研发推出扣肉、牛腩煲、螺蛳鸭脚煲、乳鸽、油茶等各式预制菜产品。该集团将大力研发新品、不断完善渠道、提高供应水平、适应市场需要,建成有效供给全广西、粤港澳大湾区乃至全国的预制菜头部企业。
图为预制菜品展示。 黄令妍 摄广西毗邻东盟,是预制菜产业国际化的理想平台。2022中国—东盟预制菜产业发展大会9月在广西南宁召开,来自国内外的350多家企业参会,现场签订预制菜产业投资合作项目38个,总投资200.5亿元。广西还将出台预制菜产业系列指导文件,充分发挥产业联盟引导作用,切实推动形成空间布局合理、集聚效应明显、产品种类鲜明的预制菜产业集群。(完)
(文图:赵筱尘 巫邓炎) [责编:天天中] 阅读剩余全文() |